EN

融合——2009世界设计大会字体设计论坛演讲嘉宾字体设计师铃木功先生专访

时间: 2009.11.3

铃木功 (日本) 1967年生于日本名古屋,毕业于爱知县立艺术大学设计系。1993年至2000年间在Adobe公司担任日文字体设计师的工作。2001年建立Type Project,2003年为设计杂志《AXIS》设计了AXIS Basic系列字体,与2007年和2009年设计并发行AXIS Condensed和AXIS Compressed两个系列字体。现在正在进行一个名为“城市字体”的设计项。

记者:请您谈一下作为世界设计大会演讲嘉宾的感受?
铃木功:首先我非常高兴参加这个会议,但是也觉得非常地辛苦。作品量非常大,质量非常好,时间也非常短,这是我觉得比较辛苦的理由之一。一个重要的理由是我自己参加过多次这样的比赛,每次都没有获任何奖项,所以我觉得作为评委一定要非常认真地去看每一个作品,千万不能放过每一个好的作品。

实际上我在会议之前也看了这些展览作品,觉得是非常好的作品,所以我觉得任务更重了。

在标准字体里边,楷书里面我见到了很多非常优秀的字体,但是在这之外其它分类里边还不够丰富,想法还不够多。如果时间充分的话,我想把历届所有获奖作品都看一遍。

记者:怎么看现在中文、日本、和英文字体互相之间融合的关系。
铃木功:这次时间非常地紧张,我基本上没有到外面去看,都是在美院里度过了我所有的时间。我是第三次来北京,最近的一年是七年前,每次我都会花很长的时间去书店看,再到马路边看实际的招牌,广告等等,把握自己设计的一些流行趋势,这次非常遗憾,我没有时间去看。所以我不知道七年以来,中国应用方面或者是中英文之间一些关系的处理或者发展、进步到一个什么程度。

我认为融合是最大的课题。我觉得不仅是中文和英文,甚至于中文不同时代的,宋体和仿宋体之间的融合,这些方面的融合都是很大的课题。就现状来讲,日文字体和英文字体的融合,已经得到了相当进步的状态字体在英文部分也有了两位非常有成就的设计师,就是小林章(Axis Basic字体)和岡野邦彦(Condensed&Compressed字体)这两位设计师。日文的是小林章写的,正楷字体的英文变化是由岡野邦彦来写的。融合不只是把这两种字体做得接近或者是不同风格,根据一些场合,可以尽量地拉开,不同的风格,也是很好的方向。中英两个字体,有时候不同时代的东西一起,反而会有非常匹配的现象,这种情况也是有的。

记者:请谈一下日本的字体设计教育情况。
铃木功:在五年之前,可能在日本的设计院校里边并没有专门的字体设计师,我是从五年之前在日本的大学开始讲课程,作为外聘客座的教授。在三年前我是在欧盟美术大学也开始了同样的课程。还有一家是日本的一个公司字游工坊,公司的老总在京都艺术大学也开设了这个项目。我也经常回日本做一些演讲,,我自己在日本已经开始发展了,尤其是年轻设计师包括学生当中是一个很好的开始,是朝着一个很好的方向在发展。可能在五年之后,十年之后就会在日本崭露头角。我本人也非常期待这样的结果,同时在中国也有这样一个好的方向的结果,包括这次评审,看到这么多好的作品,我也是非常高兴。我非常希望交流,特别是日、中两国业界,还有年轻设计师之间能够更好、更充分地进行学术交流。

作者:锦华